- seni-, senu-, (seni-), sn̥-ter-
- seni-, senu-, (seni-), sn̥-ter-English meaning: for oneself; separateDeutsche Übersetzung: “for sich, abgesondert”Material: O.Ind. sanu-tár “abseits from, weit weg”, sánutara- (?), sánutya- “verstohlen, unvermerkt” (“*beiseite”), Av. hanarǝ “abseits, without”; Gk. ἄτερ (Ion.) “abseits, without” (*sn̥ter); O.S. sundir “without” (= ἄτερ), O.H.G. suntar “ separate “ and “but, against it”, Ger. sondern (diese meaning from “besides, without”), O.E. sundor “for sich, particularly, specially, especially, particular: in particular, peculiarly, separately, extra, notably “, O.N. sundr “ divided “, Goth. sundrō “for sich, abseits, particularly, specially, especially, particular: in particular, peculiarly, separately, extra, notably “, adj. M.H.G. sunder, besunder, Ger. besonder; Lat. sine “without” (probably neutr. *seni, nächststehend dem Ir. sain from *seni-); O.Ir. sain adj. “different, particularly, specially, especially, particular: in particular, peculiarly, separately, extra, notably “ (*seni-s), Welsh o-han-, a-han- “from”, gwa-han “apart, separated, different”, O.Welsh han “alium”; Welsh hanes “ narration “ = M.Ir. sanas “ mystery, Lispeln” (*sani-stü); Corn. hanys “ clandestine “; Toch. A sne, В snai (*sanai) “without”; The meaning “ separate, for sich” läßt connection with dem Reflexivstamm *se-, *s(e)u̯eto, compare with anlaut su̯-: O.C.S. svěně “besides, without” and Lat. sēd, sē preposition ‘sine, without”, prefix “without, beiseite”.References: WP. II 494 f., WH. II 542 f., H. Lewis EC. 1, 322.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.